Abstract:With China's rapid economic development and the accelerated process of economic globalization, more and more world-famous cosmetics enter into the Chinese market. This paper, taking Skopos theory as a guide, explores the methods and strategies in the Chinese translation of international cosmetics and tries to make the translation of cosmetics brands understood and accepted by Chinese consumers, and finally to achieve the desired result of translation.
Key words: cosmetic name;Skopos theory;Chinese translation
CONTENTS
摘要
Abstract
1. Introduction1
2. Theoretical framework.2
2.1 Brief Overview of Skopos Theory
2.2 Three Principles of Skopos Theory
3. Application of Skopos Theory in the Chinese translation of International Cosmetic Brands 3
3.1 Features of Chinese Translation of International Cosmetic Brands
3.2 Methods and Effects of Chinese Translation of International Cosmetic Brands
3.2.1 Literal Translation
3.2.2 Transliteration
3.2.3 Free Translation
3.3 Factors Evaluating Chinese Translation of International Cosmetic Brands
3.3.1 Chinese Culture
3.3.2 Aesthetic Public Standard
4. Conclusion9
Bibliography10
Acknowledgements.11