РЕФЕРАТ
Фразеологизмы как зеркало отражают духовную жизнь, настроение и моральное состояние русского народа. В данной работе анализируются русские фразеологизмы, особенно идиоматизмы. Фразеологизмы подразделяются на пословицы, поговорки и идиоматизмы. Анализируются все эти устойчивые словосочетания, их эмоциональные окраски, основные смыслы речи и коннотация. С помощью такого исследования возможно сделать выводы, например, о формах словообразования и конкретных функциях фразеологизмов, а также способов появления новообразований в словарном составе языка. Что позволяет продвинуться на шаг вперёд, понять русское народное искусство, общественную жизнь и так далее. Что в свою очередь может принести пользу для дальнейшего углубления традиционной дружбы между китайским и российским народами, для углубления взаимопонимания и предотвращения ошибочных толкований из-за языковых различих между двумя странами.
Данная дипломная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.
Основная часть состоит из трёх глав:
В первой главе анализируются конкретные структуры фразеологизмов с компонентом «медведь» и положение медведя в России.
Во второй главе перечисляются русские фразеологизмы, включая пословицы, поговорки и идиоматизмы с компонентом «медведь». И выяснятся их значение и функционирование.
В третьей главе сравниваются китайские фразеологизмы с компонентом
«медведь» с русскими.
В заключении даются выводы о роли фразеологизмов с компонентом «медведь» в русской культуре.
Ключевые слова: фразеологизм; медведь; лексика; Россия
СОДЕРЖАНИЕ
РЕФЕРАТ
中文摘要
ВВЕДЕНИЕ .1
ГЛАВА I. ВЗАИМОВЛИЯНИЕ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ..2
1.1 Этимология слова «медведь» в русском языке…3
1.2 Положение медведя в России 4
1.3 Взаимосвязи между фразеологизмами с компонентом «медведь»
и русской бытовой жизнью.5
ГЛАВАII. ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «МЕДВЕДЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ..7
2.1 Пословицы с компонентом «медведь».…….7
2.2 Поговорки с компонентом «медведь».……..8
2.3 Идиоматизмы с компонентом «медведь»….8
ГЛАВАⅢ. РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ «МЕДВЕДЬ»
НА ФОНЕ КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ10
3.1 Этимология слова «медведь» в китайском языке..10
3.2 Сравнение китайских фразеологизмов с компонентом «медведь» с
российскими фразеологизмами…11
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.13
ПРИЛОЖЕНИЕ.14
ЛИТЕРАТУРА..15