翻译方法在川菜英译中的应用.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 大学本科 > 外国语学院 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-12-20
  • 论文字数:10342
  • 课题出处:(Yangbaobao)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

摘要:四川菜的历史非常悠久,它发源于古代的巴蜀地区,成都、重庆两地的菜肴是川菜的代表,川菜口味讲究特别,并有“食在中国,味在四川”之说。饮食和地区之间关系密切,不可分割。菜名不仅介绍了菜肴的内容,还展示了其背后所蕴含的博大精深的文化。四川菜具有浓厚的地方特色,因此准确生动地翻译川菜菜名不仅能够让英语国家的人更好地了解川菜,还利于四川文化的对外传播速度提高。吸引到更多的外国游客到四川旅游或是促进川菜餐馆在外的发展也有利于四川旅游经济的发展,增加从事餐饮行业人员的收入,从而提高人们的生活水平。如果不能将其正确地翻译,可能会引起英语读者的误解甚至反感,从而会阻碍四川饮食文化的向外发展与传播,甚至影响中国传统文化的发展。本文共有五个章节。第一章节为引言,介绍了川菜英译的现状、意义、目的、难点及中西菜名的比较,第二章节总结了川菜英译应遵循的原则,第三章概括了川菜英译中的方法应用并进行了分类举例,第四章提出了促进川菜英译发展的建议,第五章是对全文的总结,重述了川菜英译的重要性与意义。本文主要采取了分类举例的方法,提出了在川菜英译中应灵活应用翻译方法并尊重地域文化的观点。

关键词:川菜翻译;翻译原则;翻译方法

 

目录

摘要

ABSTRACT

1引言-1

1.1菜名翻译与文化交流-1

1.2中西菜名的比较-1

1.3川菜英译的难点-1

1.4研究现状-2

2川菜菜名英译的原则-3

2.1川菜的含义-3

2.2真实地传递信息,保持饮食文化内涵-3

2.3注意综合中西方的文化因素-4

2.4体现四川菜的魅力-4

3翻译方法技巧的应用-4

3.1对英译翻译人员的要求-4

3.2关于川菜的一些基本常识-4

3.3翻译方法在川菜英译中的应用-5

3.3.1直译法-5

3.3.2意译法-6

3.3.3直译法+意译法-6

3.3.4音译法-7

3.3.5注释法-7

4川菜翻译与四川文化的传播-8

4.1规范川菜翻译-8

4.2组织专业的川菜英译团队-8

5结语-8

参考文献-10

致谢-11


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费