[摘 要] 因为汉语在严格意义上来说并没有所谓的形态的变化,所以有时候只能用某些虚词来表现它的语法意义。虚词除了在语法上其他的情况下并没有实际上的意义,而我们今天所说的介词就是虚词中的一种,而且是汉语语法体系中的一个重要的分类。这样就使得在留学生的汉语学习中,介词就变得十分重要。
这篇文章主要是从介词“给”的本身出发,分析了介词“给”在对外汉语教学中的留学生所产生的偏误类型;与不同的介词连用、该用的时候没有用、不该用的时候用了等等。以及产生这些偏误的原因:主要是系统上没有详细的解释清楚和母语产生的负迁移等。以及根据留学生对于介词“给”的习得情况跟产生这些偏误原因的分析,在前人提出的一些的解决方案的基础上:教材的改进,教师上课时的重点以及设置奖惩措施等等。进行了一个新的创新,就是我提到了对于一个知识框架进行一个列表,让知识点变得一目了然而不是杂乱无章以及对语料库的偏误资料进行分类,还有一点最终要的就是从留学生本身入手,加强他们的重视程度以及提高他们的兴趣。
[关键词]留学生 偏误分析 对象类介词给 教学
目录
摘要
Abstract
1.引言-1
1.1选题意义-1
1.2选题原因-1
1.3研究方法-1
2.“给”的研究-2
2.1“给”的词性-2
2.2“给”的句式-2
2.3“给”字句的语法意义-2
2.4研究现状-3
3.介词“给”的偏误分析-4
3.1介词混用-4
3.2遗漏介词“给”-4
3.3不该用“给”的时候用了“给”-5
3.4结构错误-5
3.5体貌标记偏误-5
3.6偏误调查-6
4.偏误原因-7
4.1迁移-7
4.1.1母语介词的负迁移-7
4.2“给”的过度泛化-8
4.3学习环境-8
4.3.1缺乏对相似介词用法的讲解-8
4.3.2教材编写的不完善-9
4.4交流策略-9
5. 留学生“给”的偏误解决策略-10
5.1加强本体的研究和教学研究相结合-10
5.2提高老师在教学过程中的作用-10
5.3在课堂上教练结合,加强练习-10
5.4采取奖惩措施-11
5.5建立汇总表以及分类语料库-11
5.6留学生的自我提升-12
6.结语-13
参考文献:-14
【附录1】-15
【附录2】-16