从归化和异化的角度谈电影名的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 异化翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-26
  • 论文字数:4450
  • 课题出处:(王导)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

As an comprehensive arts, movie has its own unique features and plays a necessary role in real life. The translation of movie titles has become a popular topic in modern life. As is known to all, how to translate the movie title has become a controversial topic in the field of translation for a long time. The translation of western movie titles is quite different from that of Chinese movie titles. It will have a great effect on the cross-cultural communication between different countries. So in the process of the translation, translators should adopt the translation principles of domestication and foreignization to show the differences between Chinese and English culture. In this case, we may achieve satisfactory translation effects.

Key words: movie titles ; translation; domestication; foreignization

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction.1

2 A Review of Domestication and Foreignization1

   2.1 Derivation of Domestication and Foreignization 1

   2.2 Definition of Domestication and Foreignization.2

 2.3 Relationship Between Domestication and Foreignization 2

 2.4 Effects of Domestication and Foreignization.3      

3 A Profile of Movie Titles .3 

  3.1 Definition of Movie Titles.3

  3.2 The Features of English Movie Titles3

3.3 The Functions of English Movie Titles4

     3.3.1 Informative Function.4

     3.3.2 Aesthetic Function4

     3.3.3 Commercial Function5

     3.3.4 Culture Function5

4 Domestication and Foreignization in the Translation of Movie Titles6

  4.1.Domestication6

  4.2 Foreignization8   

5 Conclusion 10

References11


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费