中文摘要:近年来口译在中国有了长足的发展,但是口译的理论发展却远远滞后于实践。口译是一种特殊的交际活动,而Sperber和Wilson提出的关联理论关注的就是交际与认知,因此可以将关联理论运用到口译研究中。本文尝试从关联理论的角度研究会议口译预期,使译员在译前做好充分详尽的准备,译中能够通过自己的认知语境和说话人的语境成功实现预测,从而保证口译的顺利进行。
本文立足口译,以关联理论为视角,结合现场口译实践,分别从会议口译过程和明示推理交际两方面来研究关联理论在会议口译预测中的应用。目的是希望人们能够更系统地认识口译,从而对口译实践有一定的启发作用。
关键词:关联理论;交际;会议口译;预测
Contents
Abstract
中文摘要
Chapter 1 Introduction-1
Chapter 2 Literature Review-3
2.1 The Relevance Theory-3
2.1.1 Birth of the Relevance Theory-3
2.1.2 Content of the Relevance Theory-3
2.2 Conference Interpreting-4
2.2.1 The History and Current Status of Conference Interpreting-4
2.2.2 Characteristics of Conference Interpreting-4
2.2.3 The Process of Conference Interpreting-5
2.3 Reasons to Anticipate in Conference Interpreting-5
2.3.1 Differences Between Chinese and English-5
2.3.2 Reduction of Memorizing Burdens-6
2.4 Necessity to Apply Relevance Theory to Conference Interpreting Anticipation-6
Chapter 3 Anticipation Strategies in Conference Interpreting-9
3.1 Definition of Anticipation-9
3.2 Relevance Theory in Anticipation from the Conference Interpreting Process Perspective-9
3.3 Relevance Theory in Anticipation from the Ostensive-inferential Communication Perspective-11
3.4 Methods to Improve the Anticipation Ability-12
Chapter 4 Conclusion-15
References-16
Acknowledgements-17
Appendix 1 A Press Conference during NPC&CPPCC in2011-18