Abstract
This thesis is a study on the translation of film title from the perspective of cultural difference. Through comparing these influencing elements, it shows that there are three main aspects which are values, aesthetic and ways of thinking that influence the translation of film title in the practical work. The thesis also lists some common methods used frequently in the reality and discusses the developing status and problems as well as the relevant measures to solve them. The aim is to make a better study and understanding about the cultural difference between China and the west through the research on how the film title translation is affected by the cultural difference.
Key Words: film title translation, cultural differences, translation strategies
CONTENTS
中文摘要
Abstract
1. Introduction-1
1.1 Research background-1
1.2 Thesis structure-1
1.3 The functions of the film title-2
2. Cultural Difference in Translating Film Title.-2
2.1 Cultural difference in values-3
2.2 Cultural difference in cultural aesthetic-3
2.3 Cultural difference in ways of thinking-4
3. Translation Methods-4
3.1 Literal translation-5
3.2 Free translation-5
3.3 Transliteration-6
4. Developing Status-6
4.1 Brief analysis-6
4.2 Main problems and the reasons-7
4.3 How to solve the problems-8
5. Conclusion-8
Works Cited-10
致谢-11