资料包括:
内容简介
Inhaltsangabe
翻译实践原文
翻译实践译文
Essay über das Übersetzungspraktikum
内容简介
《中篇小说——莫扎特》主要讲述了莫扎特的著名两幕歌剧《唐璜》上演前一天所发生的故事。在这看似平凡的一天中,一位传奇老人来到了莫扎特的挚友、布拉格音乐家杜谢克的府邸。他正是意大利情圣,卡萨诺瓦。此时莫扎特一行人正在杜谢克家聚会,两位生于不同时期的艺术家,就这样相识了。他们刚开始的似敌似友的关系非常微妙,身为贵族的卡萨诺瓦一方面讲究排场与情调,一方面又对艺术有着非同凡响的见解。而从小被誉为“音乐神童”莫扎特是一位理想主义者,他有着纯粹的艺术追求。就在《唐璜》即将上演的前一夜,二者进行了一场精妙绝伦的艺术畅谈,莫扎特也因此写出了《唐璜》序曲。
该小说以第三人称进行描写,作者路易斯·福尔贝格善于描写细节,从细节方面塑造人物形象。小说立意新颖,时间跨度短。虽然从题目上易被误认为是传记式小说,但并不因题目简洁,而导致文章乏味,小说整体内容丰满,情节引人入胜。
Inhaltsangabe
Die „Mozart-Novelle“ von Louis Fürnberg, beinhaltet die Geschichte vor der Aufführung der berühmten Oper „Don Giovanni“, die von Mozart komponiert wurde. An einem scheinbar ganz normalen Tag, kommt ein alter Mann in das Haus von Duschek, einem Prager Musiker und Freund von Mozart. Dieser alte Mann ist der berühmte Venezianer und Weiberheld Casanova. Zur selben Zeit befindet sich auch Mozart bei Duschek. So werden zwei grundverschiedene Menschen miteinander bekannt. Die Beziehung zwischen Mozart und Casanova ist vom ersten Moment an sehr subtil. Oberflächlich betrachtet scheinen sie Freunde zu sein. Casanova gibt viel auf Gepränge und Stimmung. Seine Meinung über Kunst ist extraordinär. In der Kindheit wurde Mozart als ein „musikalisches Wunderkind“ bezeichnet. Er ist ein Idealist und lebt vor allem für die Musik. In der Novelle gehen in Sachen Kunst die Meinungen von Mozart und Casanova erheblich auseinander. Aufgrund dieses Gesprächs über die Kunst schreibt Mozart dann am Vorabend der Aufführung von „Don Giovanni“ die Ouvertüre.
Die Novelle wurde aus der Sicht der dritten Person geschrieben. Ihr Autor Louis Fürnberg ist Spezialist, was die Gestaltung der Figuren und die Beschreibung der Details betrifft. Er gibt der Novelle eine neuartige Konzeption, wobeim nur eine sehr kurze Zeitspanne abgehandelt wird, nämlich ein Tag. Der Titel kann Anlass zur Verwechslung mit einer Biographie geben. Des weiteren weist die Novelle einen reichhaltigen Inhalt auf und besticht durch die Eleganz des Stils.