中文摘要:随着全球化的扩张,建立在多国语言基础上的跨文化交际变得不可或缺。而在这一过程中,语码转换,即在同一对话或互动过程中使用两种或两种以上语言的现象,在多文化背景的社区群体里变得越来越流行。
本研究基于Scotton的标记模式理论,聚焦中国留学生文本博客和视频博客中出现的语码转换现象。鉴于中国留学生能熟练运用中英文双语并拥有在英语国家生活的丰富经历,他们中越来越多的人在撰写介绍国外生活的博客时或拍摄视频博客的过程中倾向于进行词语或句子层面的中英文语码转换,以更清晰地表达意思。语码切换代价必不可免,但是根据Scotton的标记模式理论,理智的选择语码转换是可以相应地减少一定的切换代价。
Scotton的标记模式理论认为,语言使用者是理智的行动者,他们依据人际关系和特定的目的使用语码转换以减少转换代价,从而促进交流。由此本文提出如下研究问题:留学生文本博客和视频博客中出现的语码转换主要以哪些形式出现?中国留学生在语码转换过程中是否理智地选择了英文来达到语码转换的功能?理智地选择语码转换是否会减少语码切换代价,有效地达到沟通的目的?
通过深入分析100份调查问卷的数据、微博账号北美吐槽君主页中搜集的35篇博文以及哔哩哔哩动画网站中国留学生视频博主发布的20个视频,我们归纳了留学生博客中语码转换内容的两大类别:句间语码转换和句内语码转换,并发现中国留学生在语码转换的过程中普遍倾向于通过理智地选择语码转换来减少语码转换代价, 其在文本博客和视频博客中使用语码转换现象源于5大主要原因:澄清、委婉、填补空缺、引用和幽默。由于影响语码转换的因素不仅包括客观方面的两种语言的不对称性,还包括主观方面说话者的第二语言水平以及其语码转换的动机,因此说话者理智地选择语码转换可以减少一定的语码切换代价,从而更容易达到沟通的目的。
关键词:语码转换;标记模式理论;语言切换代价;博客
Table of Contents
ABSTRACT
中文摘要
1. Introduction-1
1.1 Background of the Research-1
1.2 Purpose and Significance-2
1.3 Layout of the Thesis-2
2. Literature Review-3
2.1 Definition of Code-switching-3
2.2 Myers-Scotton’s Markedness Model-4
2.2.1 Definition and Development of Markedness Model Theory-4
2.2.1.1 Markedness Evaluator-4
2.2.1.2 Rationality-5
2.2.2 Application of Markedness Model to Code-switching Studies-5
2.3 Types of Code-switching-6
2.3.1 Inter-sentential Code-switching-6
2.3.2 Intra-sentential Code-switching-7
2.4 Previous Studies on Code-switching and its Cost-7
2.4.1 Previous Studies Abroad-7
2.4.2 Previous Studies at Home-8
2.5 Limitations of Previous Studies-9
3. Research Methodology-10
3.1 Research Questions-10
3.2 Data Collection-10
3.3 Data Analysis-11
4. Results and Discussion-11
4.1 Types of Code-switching-11
4.1.1 Intra-sentential Code-switching-12
4.1.2 Inter-sentential Code-switching-14
4.2 Causes for Code-switching-14
4.2.1 For Clarification-14
4.2.2 For Quotation-15
4.2.3 for Euphemism-17
4.2.4 For Gap-filling-18
4.2.5 For Humor-19
4.3 Code-switching Cost in Blogs and Video Blogs-20
4.3.1 Factors for Code-switching Cost-20
4.3.2 Rationality and Code-switching Cost-26
5. Conclusion-26
5.1 Major Findings-27
5.2 Limitations-28
5.3 Suggestions for Further Research-29
Appendix-32