从母语负迁移浅析汉英翻译中的中式英语_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-17
  • 论文字数:5407
  • 课题出处:(梦溪)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

Translation, a bridge among different languages, plays an important role in facilitating the international exchange of politics, economy and cultures. However, in the process of Chinese-English (C-E) translation, Chinglish has existed largely. It could be hard to recognize and correct if we do not find out the causes of Chinglish. Therefore, from the perspective of negative transfer of native language, this paper analyzes the causes of Chinglish at lexical, syntactic and cultural levels. Causes at the lexical level include redundant words and misuse of words; causes at the syntactic level include wrong word order and misuse of connectives; causes at the cultural level include misuse of images of idioms and misuse of courtesy expression. This paper also attempts to explore effective solutions to make students avoid Chinglish, such as keeping aware of differences of Chinese and English, thinking in English and developing all-round English competence.

 

Keywords: C-E translation; Chinglish; negative transfer of language; causes

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

2.1 Previous Studies on Chinglish-1

2.2 An Introduction to Language Transfer-3

3. Detailed Analysis of Chinglish in C-E Translation-3

3.1 Chinglish at Lexical Level-4

3.2 Chinglish at Syntactic Level-6

3.3 Chinglish at Cultural Level-9

4. Strategies of Avoiding Chinglish in C-E Translation-11

5. Conclusion-12

Works Cited-14


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费