关于《古文观止》中汉语成语的翻译_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-12
  • 论文字数:6691
  • 课题出处:(梦溪)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract:Chinese idioms, which fully reflecting the nation’s cultures, mode of thinking and social customs, are the most important part of Chinese culture. Chinese idioms are the important part in Chinese society and culture, which show the wisdom of Chinese nation and the broad and profound content of Chinese language. So the understanding and translation of four-character Chinese idioms play an important role in linguistic and cultural communication. Gu Wen Guan Zhi is a prose collection  through ages, which has a high status in literature. There are a lot of classic Chinese idioms in the book. In this research, the author is going to analyze the current situation and problems of the translation of four-character Chinese idioms. Then the author is going to come up with several methods to solve these problems. At last, he is going to conclude and analyze some important points in translating four-character Chinese idioms.

Key words: Chinese idioms translation Gu Wen Guan Zhi methods of translation

 

Content

摘要:

Abstract:

Chapter 1 Introduction

 1.1 Purpose of the Research 

 1.2 Significance of the Research

 1.3 Thesis Structure

Chapter 2 Literature Review

 2.1 Definitions of Chinese Idioms

 2.2 An Introduction to Gu Wen Guan Zhi 

 2.3 Current Research on Gu Wen Guan Zhi 

Chapter 3 Several Problems of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi

 3.1 Lack of Accuracy

 3.2 Lack of Fluency

 3.3 Lack of Elegance

Chapter 4 Several Methods of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi

 4.1 Literal Translation

 4.2 Free Translation 

 4.3 Omission Translation 

Chapter 5 Conclusion


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费