从概念隐喻的角度研究2015年习近平演讲中的翻译方法_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-28
  • 论文字数:6319
  • 课题出处:(王导)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文,开题报告

支付并下载

Abstract

 

Metaphor is regarded as a linguistic phenomenon and studied as a rhetorical device traditionally. In 1980s, conceptual metaphor theory was mentioned for the first time in Metaphors We Live By published by Lakoff and Johnson from the cognitive view. This is a milestone in the course of cognitive research. Based on this theory, metaphor was viewed not only as a kind of language phenomenon but also a kind of thinking mode and cognitive means. Conceptual metaphor theory provides a new approach to metaphor translation from the cognition linguistic perspective, and the translation of metaphor has been widely discussed in the translation fields.This thesis is intended to investigate the conceptual metaphors used in Xi Jinping’s speeches and their translation methods. Besides, it is found that there are all together six major source domains: journey, human, construction, war, plant, and water. According to different mapping conditions, we can adopt different translation methods. For example, in the similar mapping condition,  literal translation method can be used;in the different mapping condition, free translation and omission can be adopted.

Key words: cognition; conceptual metaphor; political speeches; translation methods

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Literature Review-2

2.1 Researches on conceptual metaphor-2

2.2 Researches on political discourse-3

3 Theoretical Foundation-4

3.1 The definition of conceptual metaphor theory-4

3.2 Classification of conceptual metaphor-5

3.2.1 Structural metaphor-5

3.2.2 Orientational metaphor-5

3.2.3 Ontological metaphor-6

3.3 Characteristics of conceptual metaphor -7

4 Metaphor Translation in Xi Jinping’s Speeches-7

4.1 Conceptual metaphors in Xi Jinping’s speeches-7

4.1.1 Journey metaphor-8

4.1.2 Building metaphor-8

4.1.3 Human metaphor-9

4.1.4 War metaphor-9

4.1.5 Plant metaphor-10

4.1.6 Water metaphor-10

4.2 Translation methods in Xi Jinping’s speeches-11

4.2.1 Translation of metaphor with the similar mapping conditions-12

4.2.2 Translation of metaphor with the different mapping conditions-13

5 Conclusion-15

References-16


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费