从关联理论角度分析《生活大爆炸》中幽默言语的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-26
  • 论文字数:5885
  • 课题出处:(王导)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

In recent years, with the development of the Internet, a large number of American TV series are introduced into China and are very popular among the Chinese people. The Big Bang Theory is the one of the representatives of American situation comedies which attracts a number of audiences due to its verbal humor and exaggerated performance. In order to promote the understanding of verbal humor for Chinese audiences, this paper studies the translation of verbal humor in The Big Bang Theory under the guidance of relevance theory. It tries to explore and conclude specific translation strategies and methods under the guidance of relevance theory. At the same time, it provides a new way for humor translation.

Key words: humor; humor translation; relevance theory; translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction1

2 Humor and Humor Translation.3

  2.1 Humor.3

  2.2 Studies on Humor Translation at Home and Abroad3

3 Theoretical Framework: Relevance Theory5

  3.1 An Overall Review of Relevance Theory.5

  3.2 Relevance Theory and Verbal Humor Translation.6

4 The Study on the Translation of Verbal Humor in The Big Bang Theory within the Framework of Relevance Theory.7

  4.1 Relevance Factors and Translation Strategies in Words.7

  4.2 Relevance Factors and Translation Strategies in Grammars8

  4.3 Relevance Factors and Translation Strategies in Culture.8

  4.3.1 Relevance Factors and Translation Strategies in Universal Culture.8

  4.3.2 Relevance Factors and Translation Strategies in Specific Culture10

5 Conclusion 12

References


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费