从功能翻译理论看电影片名的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2020-08-30
  • 论文字数:5026
  • 课题出处:(巧克力奶茶)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

中文摘要:随着英语电影在国内流行,人们生活中接触的英语电影片名的翻译也是层出不穷,但由于英汉文化差异,电影片名的翻译并不是那么的简单。不同的地区的译者对电影片名会有不同的理解,所翻译出的电影片名也是不同。功能翻译理论中认为翻译是一种有目的的交际活动,与我们所要进行的电影片名的翻译有着相当多的契合之处,所以本文以功能翻译理论作为指导,来研究现有的英语电影片名的译本,发现其中得失,并由此总结出在功能翻译理论指导下电影片名翻译的更有效方法。

关键词:功能翻译理论;英语电影片名;翻译策略

 

TABLE OF CONTENTS

中文摘要

ABSTRACT

Chapter one Introduction-6

Chapter two   Literature review-8

2.1 Definition-8

2.2 Early studies-9

2.3 Limitation-10

Chapter three   Translating Film Titles under Guidance of Functional Translation Theory-12

3.1 Between functional translation theory and English film title translation-12

3.2 Translation Methods and Examples-13

3.3 Skopos bettering translation-16

Chapter four   Conclusion-18

REFERENCE-19

Aknowledgement-20


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费