英汉动物习语的文化内涵差异的对比研究_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英汉对比 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-11
  • 论文字数:6169
  • 课题出处:(梦溪)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract:There are a lot of animal idioms in both English and Chinese. And many interesting animal idioms are widely used in our daily life because they can express our feelings in a vivid and brief way. However, due different factors such as geography, history, religion, culture, there are some similarities and differences between English and Chinese animal idioms, and this caused much trouble when we study English. The paper is written to analyze the similarities and differences between English and Chinese animal idioms and give some enlightenment on learning and teaching English.

 

Key words: animal idioms; culture; cultural connotation

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction

2.  Idiom and culture

2.1 Definition of idiom 

2.2 Definition of culture

2.2 The relationship between idiom and culture

3. The different cultural connotations between English and Chinese animal  

idioms

 3.1 The same animal idiom with different connotations

 3.1.1 Dog idioms

 3.1.2 Dragon idioms

3.2 The different animals with the same connotations

3.2.1 Tiger and lion idioms

3.2.2 Bull and house idioms

3.3 The same animals with the “same” connotations. 

  3.3.1 Donkey idioms

  3.3.2 Mouse idioms

  3.3.3 Pig idioms

  3.3.4 Fox idioms

4. Factors for the different cultural connotations between English and Chinese animal idioms

4.1 Geography 

4.2 History

4.3 Religion

4.4 Culture

5. The Enlightenment on learning and teaching English 

 5.1 The enlightenment on learning English

 5.2 The enlightenment on teaching English

6. Conclusion 


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费