爱伦坡短篇小说中文译本对比--以《瓶中手稿》为例_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英汉对比 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-20
  • 论文字数:4763
  • 课题出处:(王导)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

Ms. Found in a Bottle is one of the most famous works of Edger Allan Poe. This paper chooses two typical Chinese versions of this short story, translated by Liangting Chen and Minglun Cao. When translating, the loyalty in translation, the reincarnation of the style of the original and the aesthetic experience are three important standards to compare the two Chinese versions, from which can gain identity in style and strong readability, which can help the study of Allan Poe more deep.

 

Key words: Ms. Found in a Bottle , Edger Allan Poe, translation criterion, aesthetic experience

 

CONTENTS

中文摘要

Abstract

1. Introduction 1

 

2. Survey of Ms. Found in a Bottle of Edger Allan Poe2

 

3. Three Standards of Comparing.2

3.1 The loyalty in translation 2

3.1.1 The meaning of the “loyalty” 2

3.1.2 What should we do when abiding by this rule3

   -3.1.3 Reflection of the standard.3  

3.2 The Reincarnation of the Style of the Original .4

3.2.1 The details of the reincarnation .4

3.2.2 How to realize the reincarnation of the style of the original4

3.2.3 Reflection of the standard.5  

3.3 Aesthetic experience6

  -3.3.1 The explanation of aesthetic experiences.6

  -3.3.2 How to gain better aesthetic experiences for readers.6

  -3.3.3 Reflection of the standard.6 

4. Conclusion  8

Works Cited  9


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费