从跨文化交际角度研究中国旅游资料的英译策略_英语论文.doc

  • 需要金币500 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 跨文化交际 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2015-08-31
  • 论文字数:5876
  • 课题出处:(小E同学)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract:Tourism is developing rapidly all over the world now, which has had a profound impact on the economy, politics, culture and other aspects of the world. Being the indispensable part of the industry, text translation of tourist materials is drawing close attention to its quality now. Based on Nida’s functional equivalence, this paper mainly illustrates the appropriate translation principle and tactics for the C-E translation of Chinese tourist materials from the perspective cross-cultural communication.

Keywords:  tourist materials  Nida’s theory  cross-cultural communication

 

Contents

Abstract

中文摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background of the Study-1

1.2 Significance of the Study-1

1.3 The Structure of the Paper-1

Chapter Two Theoretical Framework-3

2.1 Cross-cultural Comumunication and Translation-3

2.1.1 Culture-3

2.1.2 Cross-cultural Communication-4

2.1.3 Cross-cultural Communication in the Translation of Chinese Tourist Materials-4

2.2 Nida's Theory of Functional Equivalence-5

2.2.1 Introduction to Nida's Theory of Functional Equivalence-5

2.2.2 The Application of Functional Equivalence Theory-5

Chapter Three English Translation Tactics for Chinese Tourist Materials-7

3.1 Tourist Materials-7

3.1.1 Language Features of Chinese and English Tourist Materials-7

3.1.2 The Stylistic Differences between Chinese and English Tourist Materials-7

3.2 Some Tactics for Translating Chinese Tourist Materials into English-8

3.2.1 Addition-8

3.2.2 Explanation-9

3.2.3 Analogy-10

3.2.4 Deletion-10

3.2.5 Generalization-12

Chapter Four Conclusion-13

References-14


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费