Resumen
El chino es la primera lengua y el español es la tercera lengua en el mundo. Como es sabido, en el mundo de países de habla español, no sólo en España, una de las costumbres de cada país, las condiciones geográficas, la religión, el sistema político se puede conseguir un tanto. Por lo tanto la cultura derivados de las diferencias, no se puede tomar a la ligera.
En primer lugar, en cada capítulo se enumeran en los dos países y en la vida diaria, con el objeto de intercambio a la selección de diferentes formas de saludo, de la forma de pensar de los elogios y halagos cuando responde a diferentes aspectos y ejemplos de términos y la diferencia. Luego a través de un análisis comparativo de la ciencia encuentra en chino y en español de idioma, diferente estilo de lenguaje. Por medio de la conclusión "la decisión histórica de la cultura" para encontrar la opinión que se puede apoyar " la influencia cultural de la lengua".Sobre esta base, hemos de analizar, resumir las diferencias de cortés en español y en chino, que en español se puede utilizar la expresión, conciencia al no regula las causas de manera correcta el lenguaje, pensamiento y métodos de elusión.En la comunicación, evitar la vergüenza y expresar más auténtico.
Palabras clave:diferencia; costumbre; influencia
ÍNDICE
Resumen (en español)
Resumen (en chino)
Introducción.3
Capítulo 1 La diferencia de trato4
1.1 La difrencia de trato sobre nombre ..4
1.2 La diferencia de trato para familia o para relación íntima.5
1.3 La diferencia de trato social..5
Capítulo 2 La diferencia de saludo.7
2.1 Saludar..7
2.2 La diferencia de despedir..8
Capítulo 3 La diferencia de responder a admiración y de términos al comer .10
3.1 El análisis la diferencia de pensamiento de responder admiración10
3.2 Ejemplo de responderle a admiración11
3.3 Las diferencias en términos cuando comer.12
Conclusión13
Bibliografía..15
Agradecimiento.16