中韩感情类惯用语对比研究--以悲伤和愤怒为中心_韩语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 韩语口语 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-22
  • 论文字数:9406
  • 课题出处:(小猪猪)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

국문초록

 

한국어와 중국어에는 신체 어휘로 이루어진 관용어가 풍부하고 의미도 다양하다. 이 논문은 사용 빈도가 비교적 높고 의미가 풍부한 신체 어휘인 슬픔과 분노를 중심으로 양국 감정과 관련된 관용어를 연구한다. 이를 통하여 한국인과 중국인의 예로부터 전해 내려온 사고 방식, 고유의 민족 관념, 습성 등을 이해하게 된다.  

이 논문은 양국 감정과 관련된 관용어의 공통점과 차이점을 밝히기 위하여 다섯 부분으로 나누어진다.

제1장에서 이 논문의 연구목적 및 필요성, 선행연구, 연구 대상 및 연구 방법에 대한 기술을 한다. 한국에서 감정과 관련된 한중 관용어에 대한 연구 및 중국에서 이에 대한 연구를 통하여 이 논문의 연구 방향을 확인할 것이다. 연구 방향은 바로 한국 관용어와 중국 관용어 중에 감정에 관한 내용을 연구하여 비교하는 것이다. 제2장에서 한•중 관용어와 관련된 필수적인 배경 지식을 먼저 파악하고, 한중 양국 사전 문현 안에 학자들의 편찬한 정의나 특정을 정리하여 소개한다. 제3 장은 정문의 핵심 부분이다. 이 부분에서 한국과 중국 슬픔, 분노에 관한 관용어를 누어 정리하고 비교할 것이다. 제4장에 비교함으로써 감정과 관련된 한•중 관용어의 유사성과 차이점을 밝히고자 한다. 제5장은 이 논문의 결론이다. 이 논문에 포함한 절마다의 내용을 간단적으로 설명하여, 또 연구의 목적을 이끌어 내고자 한다.

대조 연구를 통하여 한중 양국과 관련된 관용어들이 대응하는 신체부위 다 비슷하기 때문에 이로 나온 관용어가 거의 비슷하는 것을 밝힐 것이다. 그러나 양국은 민족 관념, 사고 방식 등을 많이 다르기 때문에 차이점도 많다. 이 논문을 통해서 한국어를 배우거나 중국어를 연구하는 학생들에게 작은 도움이라도 되기를 바랍니다.

 

키워드  한중  감정  관용어  대비연구  

 

目录

摘要

국문초록

1 서론-1

1.1연구 목적과 필요성-1

1.2선행연구 검토-1

1.3연구방법과 대상-1

2 관용어의 개념-2

2.1한국어 관용어의 개념-2

2.2중국에서의 관용어 개념-3

3 감정 표현 관용어-4

3.1한중 슬픔표현 관용어의 대비 분석-4

3.2한중 분노표현 관용어의 대비 분석-6

4 한ㆍ중 감정표현 관용어에 나타난 문화 대비-8

4.1한ㆍ중 감정표현 관용어에 나타난 문화의 유사성-8

4.2한ㆍ중 감정표현 관용어에 나타난 문화의 차이점-8

5 결론-10

감사의 글-11

참고문현-12


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费