中文摘要:语言是人类社会文明发展过程中重要的产物。不同的国家和民族之间,最根本、最 重要的区别就是语言。惯用语作为一种大众化的固定口头语,是广大人民群众在长时间 生产劳动中口头创造,简单生动的语句,带有浓厚的口语色彩和地域特色。经过岁月的 传承和历史的演变蕴含了丰富的文化背景和民族特征,如果能够熟练掌握惯用语,不仅 仅能够丰富自己的词汇,而且对加深所学惯用语的国家的文化理解也是有帮助的。目前 为止,韩中两国学界虽然在惯用语的研究上取得了一定的成功,但是关于心的惯用语的 研究却是十分稀少,这也是选择与心相关惯用语作为论文主题的原因之一,同时因为惯 用语大多是从一个词语中衍生,并使用比喻等手法,所以外国学习者会在学习惯用语时 遇到很多困难。因此研究惯用语不论在教学研究方面还是在语言的实际运用方面都是具 有意义的。
本文共由五章构成,各章所论述的内容如下。第一章是绪论,对研究目的和研究方 法以及先行研究进行了说明。第二章主要对韩中两国对于惯用语的定义进行探究,并做 出概括。第三章根据词义与表达形式将惯用语分为同形同义、同形异义、异形同义、三 类,进行了对比分析。第四章对韩国、中国用法相同的与心相关的惯用语根据心所表达 的意义进行分类。例如当‘心’表达品性的意义时-心地善良,表达心情的意义时-心情 轻松。以此形式进行了归纳分析。并列举了只在韩语中存在的与心相关惯用语、只在中 国出现的与心相关惯用语。韩中与心相关惯用语中出现的很多共同点是由于韩中两国有 历史悠久的文化交流,韩国与中国又同属汉字文化圈而出现的。相比较之下也有不少差 异性存在,这是因为韩中两国有着根本不同的民族性、文化背景、价值观、生活环境与 语言文字的不同。最后是结论,讲述了在学习惯用语过程中要注意的部分。对韩中与心 相关的惯用语进行研究,有助于加深对两国的历史文化和民族特性的理解。希望本论文 可以为在学习惯用语时遇到困难的学习者提供一点帮助。
关键词:惯用语;心;差异
목차
논문요지
中文摘要
1. 서론-1
1.1 연구목적과 방법 -1
1.2 선행연구 -2
2. 관용어 개념-3
2.1 한국에서 관용어 정의 -3
2.2 중국에서 관용어 정의 -4
3. 한중 마음에 관한 관용어 분류-5
4. 한중 마음에 관한 관용어 대조 분석-7
4.1 동형동의 -8
4.2 동형이의 -9
4.3 이형동의 -10
5. 결론 -11
참고문헌 -12
감사의 글 -13