中日の同形異義語について
要旨:中国と日本は一衣帯水の隣国である。唐から日本は「遣唐使」を派遣し、中国の文化を学ぶ。今ごろ中国と日本の文化交流もますます頻繁になる。日本語の中の漢字は中国から源を発し、両国の言語の間はたくさんの同形語が存在した。同形異義によって、ある語彙が誤解を招きやすく、生活と学習に対してたくさんの不便さを持つ。
本論文は中日同形異義語に関する文献資料を探し、分析して研究する。これをよって、本論文の研究に対して指導性の助ける文献を選び、文献の中の役に立つ情報を取り出して総括する。また代表的な中日同形異義語を対比して分析し、中日同形異義語の相違性と複雑性を十分に気づく。それで、中日同形異議語の誤用を免れ、生活と学習にも一定程度の積極的な影響を果たしている。一方も中日両国の経済や文化などの各方面の交流が更に深まる。
キーワード:中日同形語 同形異義語 対比分析
目次
要旨
中文摘要
1、はじめに-1
2、同形異義語の定義-3
3、同形異義語の種類-3
3、1同形で意味が部分的異なる語-5
3、2同形で意味が完全に異なる語-6
4、同形異義語の形成-6
5、中日同形異義語の対比分析-7
6、 終わりに-11
謝 辞-12
参考文献-13