浅谈车站公示语的汉英翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2016-09-22
  • 论文字数:4805
  • 课题出处:(小萌男)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract:Though having gained great popularity in almost every field of daily life, the translation of public signs especially those in transport stations still have various problems. This study based on previous studies is aimed at analyzing errors in the translation of public signs from linguistic and cultural perspectives. It severs to offer some strategies in the process of the C-E translation of public signs and concludes that the translation of public signs requires responsibility as well as linguistic and cultural competence. Additionally, more attention needs to be paid on the existent problems.

 

Key words: transport station; public signs; error analysis; translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction1

2. Functions of Public Signs.1

  2.1 Directing

  2.2 Promoting

  2.3 Restricting

  2.4 Compelling

3. Principles of Public Sign Translation.2

3.1 Conciseness

3.2 Consistency

  3.3 Comprehensibility

4. Analysis of Errors on Public Signs 3

  4.1 Linguistic Errors in the Translation of Public Signs

    4.1.1 Spelling Errors

  4.1.2 Lexical Errors

  4.1.3 Grammatical Errors 

  4.2 Cultural Errors in the Translation of Public Signs

4.2.1 Chinglish

  4.2.2 Harsh Tone

  4.2.3 Cultural Taboo

5. Strategies for the C-E Translation of Public Signs .7

5.1 Using Correct Expressions

  5.2 Being Consistent With International Practices 

  5.3 Taking the Target Readers into Consideration

  5.4 Setting up Unified Translation Standard

6. Conclusion8

Bibliography.10

Acknowledgements11


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费