探讨文化因素在英文电影片名翻译策略_英语论文.rar

  • 需要金币500 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-12-06
  • 论文字数:4118
  • 课题出处:(橙子)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文,开题报告

支付并下载

Abstract :As numerous English films are introduced into China, the translation of foreign films becomes a subject worthy of careful study. Title is the soul of a film. If translated properly, it will certainly impress the audience and stimulate their desire to see the film. However this work could not be deemed easy and simple because it is definitely not the pure bilingual conversion but a transposition into another context, not only linguistically, but also socially and culturally. This paper, through an analysis of some translation examples, explores how the cultural factors will influence the translators in their choice of translation strategies and methods. It also proposes three translation strategies in dealing with the problems caused by the cultural factors .

Key words:  English film titles, translation, cultural factors, strategies

 

摘要:随着中国大量英文电影的引进,电影翻译也逐渐成为一门值得探讨的课题。片名是一部电影的灵魂,翻译得体的片名会激发观众观看电影的欲望。然而片名翻译并非易事,它不仅是语言转换过程,更是一种文化转换过程。本文拟通过若干翻译实例,探讨文化因素对译者翻译策略的影响,并就此提出三种针对性翻译策略。

关键字: 英文片名,翻译,文化因素,策略


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费