CONTENTS
1. Introduction1
1.1 Research Background
1.2 Significance of the Study
2. Translation Aesthetics2
2.1 Aesthetic Object and Subject
2.1.1 Aesthetic Object
2.1.1.1 Definition of Aesthetic Object
2.1.1.2 Attributes of Aesthetic Object
2.1.2 Aesthetic Subject
2.1.2.1 Definition of Aesthetic Subject
2.1.2.2 Attributes of Aesthetic Subject
2.2 Aesthetic Makeup of Aesthetic Object
2.2.1 Formal Aesthetic System
2.2.1.1 Sound Level
2.2.1.2 Lexical Level
2.2.1.3 Syntactic and Paragraph Level
2.2.2 Nonformal Aesthetic System
2.2.2.1 Beauty in Sentiment or Emotion
2.2.2.2 Beauty in Image or Symbol
2.3 The Aesthetic Process of Literary Translation
2.3.1 Aesthetic Comprehension
2.3.2 Aesthetic Transformation
2.3.3 Aesthetic Improvement
2.3.4 Aesthetic Representation
3. The Characteristics of Chinese Modern Essays10
3.1 Definition of Chinese Modern Essays
3.2 Characteristics of Chinese Modern Essays
4. Zhang Peiji and His Translation of Modern Chinese Essays11
4.1 Zhang Peiji the Translator
4.2 Zhang Peiji’s Ideas on Translation
4.3 Zhang Peiji’s Translation of Modern Chinese Essays
5. Aesthetic Representation of Selected Modern Chinese Essays14
5.1 Aesthetic Representation of the Formal Aesthetic Values
5.1.1 Beauty of Sound
5.1.2 Beauty of Lexis
5.1.3 Beauty of Syntax
5.2 Aesthetic Representation of the Nonformal Aesthetic Values
5.2.1 Beauty of Image
5.2.2 Culture Information
6.Conclusion20
Bibliography22
Acknowledgements23