英汉亲属称谓语差异探因及其翻译_英语论文.doc

  • 需要金币500 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-09-07
  • 论文字数:4638
  • 课题出处:(重庆小伙)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: Based on the contrast of great differences of kinship terms between Chinese and English, this paper analyzes and reveals the cultural factors which lead to the differences from family type and blood relationship, clannishness, values and hierarchy, and five translation methods are proposed on how to translate kinship terms between Chinese and English under the translating guidance which is pragmatic equivalent translation and relevance theory.

Key words: kinship term; cultural difference; translation

 

摘要:英汉亲属称谓之间存在很大的差异,本文首先将英汉两种语言称谓系统进行归纳对比。然后分别从家庭结构和血统观念、宗法观念、价值观念和等级观念等文化角度来分析两种语言称谓系统存在差异的原因。最后在英汉亲属称谓语翻译的指导策略“关联翻译理论”和“语用对等翻译理论”下对中英称谓语的翻译提出五种方法。

关键词:亲属称谓;文化差异;翻译


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费