Abstract: With the development of economic globalization, the tourism industry has developed a lot. The frequent travel activity attracts more and more international tourists from different cultural backgrounds. The translations of names of scenic spots affect the development of tourism. However, many of the translation problems about the names of scenic spots have been ignored all along. Therefore, this paper tries to do research on the the translation of the names of the scenic spots and put forward four translation techniques.
Key words:name of scenic spot, translation technique,culture, problem
摘要:随着经济全球化的发展,旅游业取得了飞速发展。频繁的旅游活动吸引着越来越多的国际游客,来自不同文化背景的游客进行跨文化交流。旅游景点名称翻译的好坏很大程度上关系到旅游业的发展。但是,许多旅游景点的翻译一直被忽略了。本文针对旅游景点名称的翻译现状分析了旅游景点名称翻译中存在的问题,并提出了四个翻译技巧。
关键词:旅游景点名称,翻译技巧,文化,问题