《达洛卫夫人》和《时时刻刻》中互文性的比较分析_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2020-09-05
  • 论文字数:6023
  • 课题出处:(论文不求人)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

中文摘要:互文性是比较文学中的重要理论框架,没有一个文本是能够独立于语言和社会文本的,因此文本和互文本之间你中有我、我中有你,打破了文本的边界,汇通了单个文本与其他文本的联系。首先,本文从其定义、使用及意义三方面对互文性理论进行了阐释。其次,将互文性理论应用于《达洛卫夫人》和《时时刻刻》两书的比较研究之中,从文本、主题及文化三个方面解读两书中的互文性。从而阐释女性、生死和战争三大主题以及文本所涉意象与风格在时代潮流中的变迁,同时,揭示了互文性在当代文学创作中的重要作用,进而鼓励现代文学向经典文学致敬,以创造出更好的文本,为现代文学添彩。

关键词:互文性 达洛卫夫人 时时刻刻

 

TABLE OF CONTENTS

ABSTRACT

中文摘要

Chapter One Introduction-1-3

Chapter Two Content Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-4-6

2.1 Intertextuality in characters-4-5

2.2 Intertextuality in plots-5-6

Chapter Three Thematic Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-7-10

3.1 Intertextuality in femenity-7-8

3.2 Intertextuality in death-8-9

    3.3 Intertextuality in war-10

Chapter Four Cultural Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-11-13

4.1 Intertextuality in image-11-12

4.2 Intertextuality in style-12-13

Chapter Five Conclusion-14

REFERENCES-15

ACKNOWLEDGES-16


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费