中文摘要:随着世界经济全球化,各国的商品贸易日趋活跃, 中国的对外贸易也日益发展。人们对商标在商品贸易中所起的作用也日渐清晰。许多国际著名的商标已经成为企业的无形资产和巨大财富。然而,商标有其独特之处,因此对商标进行翻译也更为复杂。本文首先对中文商标的定义、构词方式和功能进行了介绍,然后着重介绍了中文商标的翻译原则及翻译策略,包括翻译过程中译者应秉持的态度及应对不同的影响选择翻译方式的因素而做出适当的且适合的翻译方法。本文列出了五种主要的翻译方法并对此以举例子的方式进行了详细的介绍,最后讲述了翻译中文商标在贸易中对中国经济活动产生的积极影响以及翻译过程中所产生的创新词汇对中国固有文化的促进作用。至此,通过对商标翻译原则及翻译策略的研究,更好地阐述了商标在商品贸易中的作用及影响,并以此希望引起人们对商标翻译的高度重视及更深入的研究。
关键词:中文商标;翻译方式;翻译策略;积极影响
TABLE OF CONTENTS
中文摘要
ABSTRACT
Chapter One Introduction-1
Chapter Two General Study on English Translation Strategies of Trademarks-3
2.1 Definition of Trademarks-3
2.2 Formation of Trademarks-4
2.2.1 General Terms-4
2.2.2 Proper Nouns-5
2.2.3 Creative Words-5
2.3 Function of Trademark-6
Chapter Three Detailed Study on English Translation Strategies of Chinese Trademarks-8
3.1 Principles of English Translation of Chinese Trademarks8
3.1.1 Focus on the Product.8
3.1.2 Keep the Original Meaning-9
3.1.3 Avoid Taboos-10
3.2 Means of Translating Chinese Trademarks-11
3.2.1 Transliteration11
3.2.2 Paraphrase12
3.2.3 Semantic transliteration.13
3.2.4 Adapted Translation14
3.2.5 Non-translation15
Chapter Four Influences of English Strategies of Chinese Trademarks-16
4.1 Cultural Influence of English Translation on Chinese Trademarks-16
4.2 Economic Influence of English Translation on Chinese Trademarks-17
Chapter Five Conclusion-19
REFERENCES-20
ACKNOWLESGEMENTS-21