当前位置: 论文助手 > 免费资料 > 论文下载网 > >

韩语中的汉字词分类[论文下载网]

资料分类论文下载网 责任编辑:论文小助手更新时间:11-09
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本文在前人的基础上对韩国语中的汉字词进行分类,通过调查分析以发现:(1)对于初中级汉语水平的韩国学习者来说,哪一种汉字词所对应的汉语词语最容易习得,哪一种最难习得。(2)造成不同类型词习得难易程度不同的原因是什么。

本文根据前人的研究,将汉字词分为六类: 

第一类为—同形同义。处于同形同义关系中的汉字词与所对应的汉语词在词形上是一样的,并且也具有相同的词义和词义范畴。如“图书馆”、“文化”、“艺术”等词。第二类为—同形异义(汉韩语中同形词在韩语中有多个意义)。这类词有的是在韩语中有多个意义,在汉语中只有一个;有的是汉语中有多个意义,在韩语中只有一个。在此所分的第二类,即前者。例第三类为—同形异义(汉韩语中同形词在汉语中有几个意义)。这类词也就是上一节中所说的后一类中韩同形词中部分意义相同的词。第四类为—同形异义(汉韩词义完全不对等)。这类词等同于前人研究中所提到的“同形异义词”。即汉韩语中使用的词语是一样的,但是代表的意义完全不同。第五类为—异形同义(有共同语素)。这类词在前人的研究中分为几类,包括有共同语素的异形同义词和虽然语素一样,但语素的顺序相反的逆序词。在本文中,我们将它们合并为有共同语素的异形同义词。第六类为—异形同义(完全异形)。这类词是韩语中与汉语词语意义相同,但字形完全不同的汉字词。这些词在某种程度上来说,它的意义同字形有着密切的联系,但是由于中韩文化的差异,对事物的表达习惯不同,因此这类汉字词与汉字的字形差异比较大。

本文先根据对比分析中的普拉克特难度等级模式对这六类词的难度进行估计和预测,然后将这六种类型的词语放在一套测试题中,在规定的时间内要求水平大致一致的学习者完成测试题,最后对测试结果做一统计和分析,与原先的预测作对比,分析测试结果产生的原因。

从测试结果中得出:www.EeeLW.com

1.在本文所划分的六类汉韩词语关系中,同形同义一类的错误数量最少,错误率最低。我们可以认为这类词对韩国学习者来说是最容易习得的。

2.处于异形同义(有共同语素)关系中的汉语词语的错误数量最多,错误率最高,同样错题人数也是最多的。我们可以认为这类词对韩国学习者来说是最难习得的。

3.同形异义(汉韩词义完全不对等)和异形同义(完全异形)的错题数量相同,但是错题人数不同,这可能是因为被试的个体差异或者词语出现频率的差异。

4.尽管被试在六类词中都出现了错误,我们也发现第五类词语最难习得,但学习者选择正确的选项的比例远远超过选择错误选项的比例,从这一点可以看出,虽然不同类型的汉字词对学习者来说有易有难,但总体上是比较容易习得的。

本文就该结果产生的原因做了分析,用第一语言的迁移和词汇习得模式解释了韩国语汉字词所对应的汉语词语习得的难度差异,认为第一语言若对目的语产生正迁移,则该目的语项目的习得难度小;第一语言若对目的语即产生正迁移又产生负迁移,且负迁移的影响大于正迁移的影响,则该目的语项目的习得难度则大。并且我们认为,只处于词汇习得模式第一阶段的词语要比需要经历词汇习的模式三个阶段的词语更易习得。本文的局限在于,一是被试较少,二是被试虽然都是初中级水平的学生,但并不是在同一个老师所授的同一门课程下接受汉语学习,因此个体差异较大。