接受美学视角下化妆品名的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-15
  • 论文字数:5120
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: The translation of cosmetic brand name requests not only to express the function and features of the cosmetic clearly, but also to satisfy the consumers’ expectation of beauty. Recent years, the wide application of reception aesthetic has great effect on brand name translation. Translation under the guidance of reception aesthetic centers on the role of consumers, emphasizing consumers’ horizon of expectation and pursuit of beauty, so it can improve the brand’s influence and stimulate consumption. In this paper, the author introduces the principle of reception aesthetic put forward by Jauss and Iser briefly and elaborates the development of reception aesthetic and its application in translation field. Then, the author cites a lot of convictive examples to analyze the reception aesthetic principle in translation of foreign cosmetic brand names and put forwards some translation strategies of cosmetic brand name. The final part is the conclusion. Generally speaking, this paper studies the translation strategies and value of cosmetic brand name translation from the perspective of reception aesthetic principle. 

Key words: translation of cosmetic brand names; reception aesthetics principle; horizon of expectation

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1.Introduction1

2. Literature Review .1

3.Guidance of Reception Aesthetic Theory on Cosmetic Brand Name Translation.3

3.1Sound Beauty

3.2Form Beauty

3.3Artistic Connotation Beauty

4.Translation Strategies of Cosmetic Brand Name4

4.1 Literal Translation

4.2 Transliteration

4.3 Liberal Translation

4.4 Zero Translation

4.5 Creative Translation

5.Conclusion8

Bibliography9

Acknowledgements-10


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费