文化差异对字幕翻译的影响及翻译方法--以《后宫甄嬛传》为例.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-15
  • 论文字数:5189
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: This paper, by making a detailed analysis of the subtitle translation of Empresses in the Palace and the characters and limits of subtitle translation, intensively analyzes what translation method is to take in subtitle translation under the influence of cultural differences, such as social cultural differences, religious cultural differences and material cultural differences.

Key words: Cultural Difference; Subtitle Translation; Empresses in the Palace;Translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction...1

1.1Introduction of Empresses in the Palace

1.2 Introduction of Subtitle Translation

1.3 Relationship between Language, Translation and Culture

2. Influence of Cultural Differences on Subtitle Translation2

2.1 Social Cultural Differences

2.2 Religious Cultural Differences

2.3 Linguistic Cultural Differences

2.4 Material Cultural Differences

3. Methods for Subtitle Translation5

3.1 Transliteration

3.2 Literal Translation

3.3 Liberal Translation

3.4 Substitution

4. Conclusion9

Bibliography10

Acknowledgements11


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费