浅析汽车商标品牌的翻译策略_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文翻译 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-20
  • 论文字数:5265
  • 课题出处:(龚老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

With the globalization of the world economy, especially China joins in WTO. The trademark translation has become a significant part of the marketing. An automobile brand name is not a mere name of a car or a manufacturer, enterprise culture and brand value will impress the public by a delightful auto brand. Therefore,it comes to the important significance of translation in the automobile brand names. The article discusses the language feature of trademarks and the principles of trademarks in translation. Based on data of some automobile names, this paper tries to make research on the translation of automobile trademark names with some theories such as Nida's functional equivalence theory. By using plenty of trademarks examples, this paper not only wants to show the translation strategies of auto brand, but also arouse global automaker, especially Chinese manufacturers to foster a globalization and cultural communication awareness.

 

Keywords: automobile brand name; translation strategy; translating     trademark; cultural differences

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

2.1 Auto Trademark and Brand Name Translation-2

2.2 Reaserach on Auto Trademark Translation -3

3. The Translation of Auto Trademarks-4

3.1The Principle of Simplicity -4

3.2The Principle of Aestheticism -6

4. Analysis of the Auto Trademark Translating Methods-7

4.1 Transliterations-7

4.2 Literal Translation-8

4.3 Free Translation-9

4.4 Combination of Transliteration and Literal Translation-11

5. Conclusion-12

Works Cited-14


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费