Abstract
Nowadays, with the improvement of China’s international status, publicity translation has become an important means for the world to understand China’s politics, economy and culture. It undertakes a significant emission in the dissemination of Chinese voices, and plays an indelible role in shaping China’s good image, enhancing China's international status, strengthening China’s soft power and maintaining world peace.By exploring the manifestation of Skopos theory, this paper aims to call for more people to make contributions to find out the common strategies in translating international publicity materials and improve the level of translation. The author hopes that in the process of developing China’s peaceful diplomatic relations, publicity translation can contribute to the promising developing and opening of our Chinese nation.
Keywords: the government work report; translation of publicity materials; Skopos theory
Contents
Abstract
摘要
1. Introduction-1
2. Literature Review-1
2.1 International publicity translation-1
2.2 Skopos theory-2
3. Application of Skopos Theory In Publicity Translation-5
3.1 Literal translation-5
3.2 Free translation-6
3.3 Amplification-6
3.4 Omission-7
3.5 Reconstruction-8
4. Translation Strategies of the Government Work Report of 2016 Based On Skopos theory-8
4.1 Comprehending the original text correctly-9
4.2 Avoiding text redundancy-9
4.3 Explaining the vocabulary of Chinese characteristics-10
4.4 Conforming to the habits of target language usage-11
5. Conclusion-12
Works Cited-13