中文摘要:英语诗歌作为世界诗歌文学的代表,承载着英语文学的精髓,因此本文主要着眼于英语诗歌的研究与分析。诗歌语言的独特之处在于诗人能创造性地运用语言,打破日常语言的常规运用,形成偏离常规的变异现象,从而使诗歌起到了突出的效果,赋予诗歌独特的美学价值。前景化作为诗歌语言的一个重要的标志性特征,贯穿着英语诗歌研究的始终。因此本文以前景化这一概念为主线,通过对前景化的解读以及与其密切相关的其他术语,包括常规与变异,突出特征等的剖析,来帮助读者了解英语诗歌的特征与精髓,提供读者清晰、全面的知识理论体系。同时通过英语诗歌中所出现的变异而导致的不可译现象与对等论的对比来寻求英语诗歌的翻译策略,以求最大化地接近原作。
关键词:英语诗歌;前景化;对等论 ;变异
Contents
Abstract
中文摘要
Chapter 1 Introduction-1
1.1-Background of the Research-1
1.2-Significance of the Research-1
1.3-An Overview of the Thesis-2
Chapter 2 Literature Review-3
2.1 Introduction to Foregrounding-3
2.2 Research on Foregrounding-3
2.2.1 Research abroad-4
2.2.2 Research in China-4
2.3 Research on Translation of Foregrounding-4
Chapter 3 Theoretical Framework-6
3.1 The Theory of Equivalence-6
3.3 Limits of Translatability-7
3.4 Compensation Principle-7
Chapter 4 Strategies in Translation-9
4.1 Integration: Foregrounding of English Poetry-9
4.1.1 Deviation-9
4.1.2 Parallelism-9
4.2 Translation of Grammatical Deviation-10
4.3 Translation of Graphological Deviation-11
4.4 Translation of Lexical Deviation-12
Chapter 5 Conclusion-15
5.1 Summary-15
5.2 Main Contributions of the Thesis-15
5.3 Limitations of This Thesis & Suggestions for Further Research-15
References-17
Acknowledgements-19