中文摘要:在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格,在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。广告翻译是语言翻译和文化翻译为一体的。广告翻译必须充分考虑到产品销售对象的语言习惯、文化背景,熟知英语广告的语言特征及语言技巧。好的广告翻译是翻译技术的完美体现,能达到功能对等和文体对等的统一。本文通过大量的文献查找,结合翻译理论与广告翻译的具体实例,主要从文化翻译和语言翻译两个方面浅析了广告的翻译。作为英语专业毕业生,对将本科阶段英语的学习与在实践中英语的应用相结合具有十分重要的意义。
关键词:广告;翻译策略;语言翻译;文化翻译;文化差异
Contents
Abstract
中文摘要
Chapter 1 Introduction1
Chapter 2 Translation Strategies3
2.1Two Translation Strategies3
2.2 Basic Strategies of Advertising Translation4
Chapter 3 Cultural Translation7
3.1 The Differences of Thinking between Eastern and Western Nations7
3.2 Cultural Conversion7
3.3 Some Suggestions9
Chapter 4 Language Translation11
4.1 Skills and Methods11
4.2 Figure of Speech12
Chapter 5 Conclusion15
References16
Acknowledgements117