中文摘要:一般来说,新闻主要包括标题、导入语和主体。标题作为三大组成部分之首,有着至关重要的作用。研究表明:大多数读者的阅读习惯是在通读标题的基础上进行选择性阅读。这足以见得新闻标题的重要性。一则好的新闻标题能够简明扼要地总结全文的主旨,把最精彩的部分展示给读者,吸引读者的注意力,从而使读者能在短时间内获取最完整的新闻信息。因此,新闻标题也决定了读者对于一则新闻内容的取舍。由此可以看出,在翻译过程中,英语新闻标题的翻译十分重要。本文主要从三个方面来探讨英语新闻标题的翻译。首先,通过词汇、语法、修辞等方面,结合翻译实例对英语新闻标题进行分析,较为全面地解析标题翻译的特征;其次,第三章根据新闻标题的各类特征,简述其翻译原则;最后归纳总结英语新闻标题的翻译方法。
关键字:英语新闻标题 标题翻译 翻译方法
Contents
中文摘要
Abstract
1. Introduction-1
2. Features of English News Headlines-2
2.1 The Vocabulary-2
2.1.1 Using Nouns-2
2.1.2 Using Monosyllable Words-3
2.1.3 Creating New Words-3
2.2 Grammar-3
2.2.1 Omitting Function Words-3
2.2.2 Using Passive Voice often-5
2.3 Figures of Speech-6
2.3.1 Metaphors-6
2.3.2 Puns-6
2.3.3 Alliteration and Rhymes-7
3. The Translation Principles of English News Headlines-7
3.1 Authenticity-7
3.2 Readability-8
4. The Translation Methods of English News Headlines-9
4.1 Amplification-9
4.2 Omission-10
4.3 Take the Advantage of Chinese Diversity-10
4.3.1 Using Four Character Phrases-10
4.3.2 Using Verse-11
5. Conclusion-11
References-13
Acknowledgments-14