商务新闻的特点与翻译策略_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 商务英语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-26
  • 论文字数:6357
  • 课题出处:(王导)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract

 

The news is a report of new events or facts that occur around and in various fields, or past events and facts. The new discovery, the new disclosure, just can meet the needs of people in this regard. Around the world cultural customs, language habits are very different, translation as a bridge to help expand the breadth of dissemination of news, also can promote the exchange of people all over the world. With the economic globalization, the news has become an important part of the exchange of information among countries. English is the most widely used language in the world. Therefore, the ability to translate English news accurately has a direct impact on the exchange of information between China and the world. The translation of economy news plays an important role, the proportion of the economic translation is increasing, and the translation of financial news is one of the most important branches. Financial news is to provide timely information and analysis of economic trends, which is accurate, credible to the investors to help them achieve maximum benefits. This means that financial news translation has a strong purpose. At the same time, the translator should perform the accurate translation on the original text, which should be compiled, and sometimes needs to be completed by some background knowledge, so that the readers can understand the news content. This article briefly describes the features of business news, and then under the teleological principle put forward some translation strategies.

Key words: business news; features; translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 The features of business news-2

2.1 The main substance of business news-2

2.2 The features of business news-2

3 Skopos theory-5

3.1Skopos rule-6

3.2 Coherence rule and fidelity rule-6

3.3 Loyalty principle-6

4 The translation strategies under the skopos theory-7

4.1Literal translation with some background information-7

4.2 Free translation-8

4.2.1 Amplification and deletion-8

4.2.2 Adjustment-10

4.3 Replacement-11

5 Conclusion-12

References-14


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费