Abstract
As the global economy integration and the increasing integration of the world trade, technical cooperation and economic exchanges between the countries all over the world are increasing frequently, So does the cross-border business.Business cooperation is important way of communication in international trade.
There are four specific syntactic features of long sentence in business English contracts that is the frequent uses of the fixed sentence, compound sentence, adverbial clause of condition and the declarative sentence. Four translation strategies are proposed under this situation which included the division, combination, inversion and sequencing. Next,the difficulties and some requirements are raised. There will be some help for people who engaged in the translation of business English contracts through the study.
Key words: Syntactic feature;long sentence;translation strategies
Contents
Abstract
摘要
1 Introduction-1
2 The Syntactical Features of Long Sentences in Business Contract-2
2.1 Frequent Use of the Fixed Sentence-2
2.1.1 Fixed Sentence at the Beginning-2
2.1.2 Fixed Sentence at Ending-3
2.1.3 Fixed Sentence at Arbitration-3
2.2 Frequent Use of the Compound Long Sentence-4
2.3 Frequent Use of Adverbial Clause of Condition-5
2.4 Frequent Use of the Declarative Sentence-6
3 The Approaches to Translation of Long Sentence in Business Contract-7
3.1 Division-7
3.2 Combination-9
3.3 Inversion-9
3.4 Sequencing-10
4 The Translations Difficulties and Requirements of Long Sentences in Business English Contracts-11
4.1 Difficulties-11
4.2 Requirements-12
4.2.1 Knowing the Professional Knowledge and Improving the Level of English and Chinese-12
4.2.2 Mastering the Language Stigma of the Business Contracts-12
4.2.3 Mastering the Interpretation Principles and Skills of Business Contracts-13
5 Conclusion-13
References 14