Abstract: With the popularity of international business and trade, business correspondence is widely used and its importance is increasing. International business transactions are done between different language groups, so the translation of business correspondence from one language to another becomes inevitable. However, because business correspondence requires accuracy in meaning, preciseness in form and highly specialized terminology, the translation of it has never been an ordinary task. The complexity and diversity of business correspondence determine that this single paper cannot offer an efficient translation strategy for the whole business correspondence. So, the author selects one part of the business correspondence, enquiry letters, as the object of study. By consulting related books and searching for information on the Internet, the author now masters the basic knowledge of enquiry letters and the translation methods about it. This paper contains six parts: introduction, types of enquiry letters, principles of the translation of business letters, translation methods of enquiry letters, translation examples of enquiry letters and conclusion, and it aims to provide the readers with a brief introduction of enquiry letters in business communication and strategies in the translation of it.
Key words: business correspondence, translation, enquiry letters, strategies
摘要:随着国际经济和贸易的发展,商务函电使用得越来越广,其重要性也与日俱增。国际间的商务交易是不同语言群体之间的商务交易,因此,把商务函电从一种语言翻译成另一种语言便成为必然。然而,由于商务函电要求意思准确、形式严谨、术语专业化的特点,这使得对商务函电的翻译从来不是一项简单工作。商务函电的内容广泛、形式多样,本文无法给出对于整个商务函电的翻译策略,所以,笔者选出商务函电的其中一种——询价函作为研究对象,通过查阅相关书籍和搜索网络内容,大致掌握了询价函的基本知识和其翻译方法。本文共分为引言、询价函的种类、商务函电翻译原则、询价函具体翻译方法、询价函翻译实例和结语六个部分,旨在通过这六个部分的阐述帮助读者了解商务函电中询价函的的基本知识以及翻译询价函的基本策略。
关键词:商务函电,翻译,询价函,策略