中文摘要
莱伊拉和马杰农,这对为爱而狂而死的情侣的故事最早出自7世纪中叶的阿拉伯传说。在阿拉伯人之中流传着两句成语,一句说:每个莱伊拉都有自己的情痴。另一句说:每个男人都歌颂自己的莱伊拉。可见,这一爱情故事的影响之广、影响之深。12世纪,波斯诗人霍斯罗、纳沃依、贾米等把这一故事用于创作长诗的题材,其中最著名的是内扎米的长诗《蕾莉与马杰农》。17世纪末,莱伊拉和马杰农的故事以及以其为题材的诗歌传到欧洲,使欧洲人认识到了东方文学之美,并在文学作品中引用这一故事。19世纪,另一维吾尔族大诗人阿卜杜热依木•那扎尔把这一题材本土化,创作了中国版的《蕾莉与马杰农》。之后,埃及诗王艾哈迈德•绍基在他晚年时根据这一故事,创作了埃及家喻户晓的诗剧《莱伊拉的情痴》,使其又重新焕发出青春的活力。在某种程度上,这并不仅仅是他们个人的爱情悲剧,也是一种社会悲剧,是两种生活制度、两种不同的道德体系之间冲突的结果。他们的叛逆行为体现了当时的时代精神。
关键词 莱伊拉;马杰农;文学影响
الفهرس
الموضوع الصفحة
خلاصة البحث بالصينية4
مقدمة6
الفصل الأول: رواية "مجنون ليلى"7
المبحث الأول: مصدر رواية "مجنون ليلى".7
المبحث الثاني: دليل النموذج "مجنون ليلى"9
الفصل الثاني: "مجنون ليلى" باختلاف اللغات الأجنبية.15
المبحث الأول: باللغة العربية.15
المبحث الثاني: باللغة الفارسية.21
المبحث الثالث: باللغة الويوية30
الفصل الثالث: تأثرات "مجنون ليلى " في آداب العالم اإسلامي34
الخاتمة.35
المصادر والمراجع.39