논 문 개 요:언어는 문화를 널리 보급하고 인류 교류를 진행 시키는 도구이며 변화하기 쉽고 시대와 함께 움직이는 특점을 갖고 있다. 외래어 수량의 많고 적음은 한 민족의 개방 의식을 상징한다. 민족 언어 중에 고유 언어의 줄이기와 외래어의 늘리기는 언어 문학 발전의 필연적인 법칙이다. 외래어는 이름 그대로 외국 언어에서 들어온 국어 어휘이다. 한국에서, 특히 젊은이들의 회화에서, 외래어의 사용 주파수는 점점 높아지고 있다. 말할 때 외래어를 사용하는 것은 지식에 대한 파악의 범위가 넓다는 표현이지만 많은 사람들이 그 뜻을 잘 이해한 기초에서 사용하는 것은 아니다. 적당한 한국 고유어를 사용하지 않고 일부러 외래어를 선택하는 것은 지금 한국 사람들이 추구하고 있는 풍조라도 할 수 있다. 그러므로 외래어의 원음과 외래어가 도입되는 과정에 어떤 변화가 발생했는가를 연구하면 우리는 외래 사물에 대한 한국인의 태도를 알 수 있으며 한국과 한국어의 연구에도 도움이 될 수 있다.
본 논문은 지금 실행하고 있는 외래어 표기법으로부터 시작하여 그 범위, 필요성, 그리고 특성 등 다방면에 대하여 토론하도록 하겠다. 이 간단한 연구를 통하여 한국어 중에 있는 외래어를 더 깊이 이해할 수 있기를 바라며 더 나아가 한국어를 공부하고 한국언어문화를 더 깊이 인식하는데도 도움이 될 수 있기를 바란다.
【키워드】외래어, 외래어 표기법, 원음
论文概要:语言是传播文化,进行人类交际的工具,具有易于变化,与时俱进的特点。外来语的多少反映了一个民族的开放意识,民族语言中固有词的减少和外来语的增加是语言文学发展的必然规律。外来语顾名思义,是指来自于外国的语言词汇。在韩国,特别是在年轻人的会话中,外来语的使用频率不断提高。讲话中使用外来语虽然是知识面宽的一种表现,可是,人们不一定是在真正理解其意思之上加以使用的。放着恰当的韩语不用,偏偏选择外来语,也可以说是当今韩国人最求时尚的一种表现。因此,考察外来语的语源及其在传入过程中发生了哪些变化,可以使我们更加了解到韩国在对外来事物的吸收问题上所采取的态度,有助于我们对对韩国及韩国语的进一步研究。
本文主要将从现行的外来语标记法入手,就其使用范围,必要性,以及其特性等多方面进行讨论。希望能够偶通过简单的研究加深对韩国语中外来语的认识,从而为以后进一步学习韩语提供帮助,同时也有助于对韩国语言文化的认识。
【关键词】外来语, 外来语标记法, 原音