要旨:
中国と日本は一衣帯水の隣国である。両国の長い歴史の発展過程で、言語と文化の交流が多くある。ことわざは民族の地理環境、人情、文化などを反映している。諺は民衆の知恵の集まりであり、その中には、国の人々の価値観、生活習慣などが反映されていると思われる。その故、諺の意味を知るために、その国の民俗、文化、人の習慣などを研究する必要がある。
そして、中国語にしても、日本語にしても、動物にまつわる諺の比重が大きい。動物と人間は密接な関係を持ち、人間の感情、考えなどは動物にまつわる諺を通して、現れることが多いようである。そこで、本論文では、中日両国の諺を整理し、考察を行った。まず、よく出てくる何種類の動物のイメージを分析し、対照的に考察した。さらに、日本語の動物諺の中国語訳、中国語動物諺の日本語訳を整理して、比較することによって、日本人と中国人の生活習慣、日本と中国の言葉の表し方の違いを明らかにする。
キーワード:諺;動物;比較;翻訳
目次
摘要
要旨
始めに-1
1中日の動物諺の定義と種類-2
1.1定義-2
1.1.1中国の動物諺の定義-2
1.1.2日本の動物諺の定義-2
1.2種類-3
1.2.1中国の動物諺の種類-3
1.2.2日本の動物諺の種類-4
2中日の動物諺の特徴-6
2.1諺にある動物の特徴-6
2.1.1日本の諺にある動物-6
2.1.2中国の諺にある動物-7
2.2諺にある動物のイメージ―犬、猫、馬を例として-7
3中日の動物諺の翻訳-9
3.1中日の動物諺によく使う修辞-9
3.1.1 中国語の動物諺の修辞法-9
3.1.2 日本語の動物諺の修辞法-9
3.2日本の動物諺の中国語訳-10
3.3中国の動物諺の日本語訳-11
終わりに-13
参考文献-14
謝 辞-15