Abstract:Domestication and foreignization have been a hot topic of discussion for many years. But no agreement has been reached about which strategy should be used in translation. In recent years, foreignization has become a trend in the translation of English proverbs. However, through examination of factors that influence the strategies of translation and analysis of examples, the author concludes: the type of text, the purpose of translation and the readership influence the choice of strategy; foreignization should not be unduly emphasized and domestication should be given the same attention.
Key words: domestication; proverbs; foreignization; translation