• 需要金币500 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2016-06-20
  • 论文字数:6502
  • 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情
  • 文档路径论文助手网 > 外语论文 > 英语论文 >


Abstract:“But” is a very common word in English with a lot of meanings. It is no doubt that there is a “but” in each essay. However, its usages are rather complicated: it has different meanings when used as a conjunction, a preposition, an adverb, a pronoun and a noun respectively. When used as a conjunction, “but” could be translated into “但是, 然而, 而是”; when used as a preposition, it could be translated into “除了, 除了…之外”; when used as an adverb, it could be translated into “只, 仅仅, 不过”, or “几乎, 差不多”, or “彻底地, 完全地”; when used as a pronoun, it has a negative meaning; when used as a noun, it could be translated into “异议” or “反对”. “But” can be collocated with other structures as well.

   The diversities of the usages make us quite difficult to understand, to use and to translate it correctly. This essay is based on these five parts of speech and will give a clear explanation of the usages of “but” with examples, as well as its translations.

Key Words: but; usage; meaning; translation