Abstract:Language plays an important role in our society. Chinese-featured words are becoming increasingly important role in the study of China English. Chinese-featured words refer to those words which can express the special characteristics of some chinese things in politics and economy. It is known that the vocabulary is the most changeable part in the language. With the rapid development of the society, many new chinese-featured words may come into being. But how can they be understood and accepted by foreigners accurately in translation? This paper will introduces the reasons that how the chinese-featurd words come into being and those words’ characteristic. Some methods can be use translate chinese-featured words, including transliteration, literal translation, free translation and so on. These methods can help to understand how chinese-featured are transformed into and used in English. In addition, the paper is to show up in detail lexical gap caused by cultural differences between China and the West. Furthermore, it also offers some views on the prospect of the spread of Chinese culture-loaded in English-speaking countries.
Key words: chinese-featured words; cultural differences; translation