ABSTRACT:The study purpose of the proverb translation is to exchange the idea and culture. In the course of cross-cultural proverb translation, having a good command of cross-cultural information is of vital importance. In this paper, I generally focus not only on the cross-cultural connotation and connection of English and Chinese proverb, but also on the analysis of the translation skill--- free translation, literal translation and equivalent translation, which is integrated with the elements of cross-culture. What I put forward is the essential principles in the proverb translation---“seeking the common points while reserving the differences”, “ faithfulness to the original” and “bridge the gap of the intercultural translation”. And the ultimate goal of this paper is to guide the English learners to taste the English proverb from the surface to the deeper level, to have a better comprehension of western culture, to integrate into the foreign thoughts, to have a good command of English study, and to serve as a generalized code for establishing standards in our daily behavior.
Key Words: Proverb translation,Cross-culture,Cultural connotation