课题研究现状: 礼貌是人类文明中的一种社会现象,语言是承载礼貌的一种最常见的方式。自此,礼貌和语言有了密不可分的关系。不同民族对礼貌的理解也是各不相同,需要遵循的礼貌原则和评判方式也大相径庭。礼貌源于文化,英汉文化的差异是英汉礼貌用语差异的重要因素。利奇(1983)提出的礼貌原则是礼貌研究的根本依据,但是顾曰国提出了中国的礼貌原则,这与西方的礼貌原则有了明显的差异性,因此,我们要探讨的是英汉两种不同文化内涵中关于礼貌的核心问题。 顾曰国(1992)从语用角度提出了汉语言文化四大礼貌特征是以他人利益为优先,充分考虑到中国的文化,深入研究属于中国的礼貌原则,但是中西两种文化内涵则有很大差异。可以看出,作者讨论了仅限于与言语行为有关的礼貌现象,也仅仅从中国的学生数据出发,并不能解释使用英语的本族人的数据。造成礼貌用语差异的价值观、风俗习惯、文化等方面的原因也需要进一步对比研究。 何兆熊(1995)在Study of Politeness in Chinese and English Cultures 这篇文章中也提到了顾曰国关于中国的礼貌原则,但是我们需要深入研究的是英汉两个方面的差异。此外,仅仅探讨礼貌原则是不够的,我们还需要了解在礼貌原则的基础上应该使用哪些礼貌用语,而这些都没有说明。从这篇文章中还提到了中国人关于“面子”的问题,这是中国人所特有的一种性格,一直延续至今。从文化角度来看,前者都提到了,礼貌原则以及礼貌用语的出现跟文化是密不可分的,这就表示研究礼貌用语必然要从文化角度出发。 在礼貌用语中,明确表达语言的重要性,用交谈的方式表现出礼貌,其中包括称呼语、致谢与道歉语、问候语等不同的语言表达方式,这些都有待进一步研究。通过探讨这些语言,我们可以详细了解不同国家在不同场合下的语言使用方法,突破文化上的差异,帮助他们解决交流中的障碍。除了日常交流的简单语,还包括一些禁忌语和隐私语,通过对比找出它们的差异性,体现礼貌用语中特殊用语的重要性。 综合以上的研究,礼貌用语在细化分类方面并不是很成功,原因是并没有考虑到礼貌用语在不同对话中的理解能力,忽略了礼貌用语在除了本国之外的其他国家中的意思。这些研究大多只局限于本国的分析评价,并未对未来的发展作出思考。本文将在这些已有研究的基础上,对比两国礼貌用语的差异。礼貌用语不仅可以帮助人们在日常交流中产生有益的效果,还可以在跨文化交流中发挥重要的作用,以促进英汉两种语言的相互发展。 课题研究目的: 本文从礼貌用语的角度谈论在英汉两种语境下的不同之处,以前人的研究基础为背景,进一步研究其在特殊语境中使用方法的差异。从称呼语、问候语、委婉语等方面对礼貌用语进行分析,以价值观、文化背景、风俗习惯等方面阐述在英语和汉语中礼貌用语所产生的影响及其原因。帮助人们认识礼貌用语的重要性。 |