摘要:中英文中有很多有关动物的表达或习语。一些字面意义相同的动物词语有着相同的蕴含意义,而有些相同的动物词蕴含意义却不同。有意思的是,有时不同的动物词却能表达相同的蕴含意义。此外,某种语言里的动物词在另一种语言里可能找不到与之对应的文化意义。本论文分别就这些差异进行详细的举例阐述,并从宗教,历史,习俗以及地理环境四个方面挖掘产生这些差异的文化内因。由于中英动物词的差异性影响了跨文化交际,本文还就如何使人们更好地理解动物词提出了一些建议。
关键词:动物词;蕴含意义;差异;跨文化交际
Contents
中文摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction-1
Chapter 2 The Comparison of Animal Words Between Chinese and Englis
-3
2.1 Animal Words with Similar Literal Meaning in Two Languages-3
2.1.1 Animal Words with Similar Literal Meaning and Connotative Meaning-3
2.1.2 Animal Words with Similar Literal Meaning but Different Connotative Meaning-4
2.2 Animal Words with Little Correspondent Meaning in Two Languages-5
2.2.1 Some Animal Words Having Rich Meanings in Chinese but Little Correspondent Meanings in English.-5
2.2.2 Some Animal Words Having Rich Meanings in English but Little Correspondent Meanings in Chinese.-6
2.3 Different Animal Words Having the Similar Connotative Meanings.-6
Chapter 3 The Cause of the Discrepancies Between Chinese and English Animal Words-9
3.1 Religion-9
3.2 History-10
3.3 Geographical Environment-10
3.4 Customs-11
Chapter 4 Ways and Strategies to Improve Understanding Animal Words-13
4.1 Be Aware of the Cultural Meaning of Words-13
4.2 Supplement Culture Backgrounds-13
4.3 Develop the Interest in Animals in Daily Life-14
4.4 Expand the Ability of Discussion with Others-15
4.5 Show Great Interest in Different Cultures-15
Chapter 5 Conclusion-17
References-19
Acknowledgements-20