摘要:《中国日报》(英文版)是中国在1981年创办的中国国家英文报纸。一方面随着全球化进程的不断加深、国与国之间交往日益频繁,而作为重要的传播媒介的新闻媒体则扮演着十分重要的角色。中国与其他各国的联系越来越紧密,消息的畅通是保证我国日益发展的关键要素。因此,对于中国日报的研究是很有意义的。本文以《中国日报》(英文版)为研究语料,对近年来该报纸上中国文化负载词进行研究,主要研究中国文化负载词的分类、翻译方法、翻译策略、文化负载词的可译性等问题。该研究可以让英语学习者更好地理解中国文化负载词的英语词汇, 掌握中国文化负载词的翻译方法,扩大英语的知识量, 努力消除阅读过程中的语言障碍, 提高英语学习者的阅读水平和翻译。
关键词:中国日报;文化负载词;翻译方法;策略;原因;发展前景
注:除摘要为中英双语,全文为英语编写
Contents
中文摘要
Abstract
1. Introduction-1
1.1 Research Background-1
1.2 Significance of the Study-1
1.3 Studies at Home and Abroad-2
1.4 Data Collection-2
2. Brief Introduction to China Daily-3
3. Culture and Culture-related Words-3
3.1. Definition of Culture-3
3.2. Culture-related Words-4
4.Chinese Culture-related Words in China Daily-5
4.1.Scopes of Chinese Culture-related Words-5
4.1.1.Social ethos-5
4.1.2.Food safety-5
4.1.3.Recreations-6
4.1.4.Marriage and family-7
4.1.5 Housing-8
4.1.6. Lifestyle and transportation-8
4.2. Causes for the Use of Chinese Culture-related Words-9
4.2.1.Differences in material cultural-10
4.2.2.Differences in geographical environment-10
4.2.3. Differences in customs and habits-10
4.2.4.Difference in religious-11
4.3. Methods for translation of Chinese Culture-related Words-12
4.3.1. Literal translation-12
4.3.2. Liberal translation-12
4.3.3.Transliteration-13
4.3.4. Annotation-13
4.4. Strategies for the Translation of Chinese Culture-related Words-14
4.5. Transibility of Culture-related Words-15
5. Conclusion-15
5.1. Enlightenments from the study-16
5.2. Limitation of the study-16
5.3.Enlightenments from the study-16
References-17
Acknowledgements-17