基于“中国日报”(英文版)的文化负载词研究_英语论文.docx

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语参考文献 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2019-03-30
  • 论文字数:7177
  • 课题出处:(abc鞠凌青)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

摘要:《中国日报》(英文版)是中国在1981年创办的中国国家英文报纸。一方面随着全球化进程的不断加深、国与国之间交往日益频繁,而作为重要的传播媒介的新闻媒体则扮演着十分重要的角色。中国与其他各国的联系越来越紧密,消息的畅通是保证我国日益发展的关键要素。因此,对于中国日报的研究是很有意义的。本文以《中国日报》(英文版)为研究语料,对近年来该报纸上中国文化负载词进行研究,主要研究中国文化负载词的分类、翻译方法、翻译策略、文化负载词的可译性等问题。该研究可以让英语学习者更好地理解中国文化负载词的英语词汇, 掌握中国文化负载词的翻译方法,扩大英语的知识量, 努力消除阅读过程中的语言障碍, 提高英语学习者的阅读水平和翻译。

关键词:中国日报;文化负载词;翻译方法;策略;原因;发展前景

 

注:除摘要为中英双语,全文为英语编写

 

Contents

中文摘要

Abstract

1. Introduction-1

1.1 Research Background-1

1.2 Significance of the Study-1

1.3 Studies at Home and Abroad-2

1.4 Data Collection-2

2. Brief Introduction to China Daily-3

3. Culture and Culture-related Words-3

3.1. Definition of Culture-3

3.2. Culture-related Words-4

4.Chinese Culture-related Words in China Daily-5

4.1.Scopes of Chinese Culture-related Words-5

4.1.1.Social ethos-5

4.1.2.Food safety-5

4.1.3.Recreations-6

4.1.4.Marriage and family-7

4.1.5 Housing-8

4.1.6. Lifestyle and transportation-8

4.2. Causes for the Use of Chinese Culture-related Words-9

4.2.1.Differences in material cultural-10

4.2.2.Differences in geographical environment-10

4.2.3. Differences in customs and habits-10

4.2.4.Difference in religious-11

4.3. Methods for translation of Chinese Culture-related Words-12

4.3.1. Literal translation-12

4.3.2. Liberal translation-12

4.3.3.Transliteration-13

4.3.4. Annotation-13

4.4. Strategies for the Translation of Chinese Culture-related Words-14

4.5. Transibility of Culture-related Words-15

5. Conclusion-15

5.1. Enlightenments from the study-16

5.2. Limitation of the study-16

5.3.Enlightenments from the study-16

References-17

Acknowledgements-17


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费