意译在英文歌名中的运用_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文格式 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-15
  • 论文字数:5484
  • 课题出处:(曼老师)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract: This paper bases on the translation of Oscar film song’s titles as the object of study, focusing on free translation in English song’s titles. This article intends to explore the effect of translation under the guidance of the Skopos theory. Translation of the film song’s titles can use transliteration or verbatim translation. And considering the theme of the film free translation can be used so that the translation of the plot film song’s titles can fit the atmosphere of the film. The translation of the love film song’s titles should accurately express the feelings of the characters. The translation of the Sci-fi film song’s titles should give the audience mysterious and exciting feelings, and the biography film song’s titles enhance the narrative function of the story.

Key words: English song’s titles; Skopostheory; Free Translation

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Literature Review -1

2. The Characteristics and Requirements of Song's Titles Translation-1

3. Skopostheory and Free Translation-2

3.1 Skopostheory  

3.2 Free Translation

4. Analysis of English Film Song's Titles by Free Translation-3

4.1 Plot Theme — Fit the Plot Atmosphere

4.2 Love Theme — Express Feelings Between Characters

4.3 Sci-fi Theme — Give the Film a Sense of Mystery

4.4 Biography Theme — Strengthen the Narrative Function

5. Conclusion-7

Bibliography-9

Acknowledgements-13


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费